2005/08/30

Done

今日は以前から交渉をしていたアメリカの会社と、”Done”(交渉成立)
ということで、Purchase Order(発注書)を書いていたのだが、
「はて敬称って、英語だとどう表現するのかな???」と思い、
ネットで検索をしてみた。

で、見つかったのがコレ。

http://allabout.co.jp/study/bizenglish/closeup/CU20030930biz31/

All Aboutのビジネス英語なのだが、面白かったのはココ。

「Eメールの英文はTPOをわきまえて書く。」

確かにその通りです。
なのだが、そう考えると自分は全くわきまえてないなぁと・・・。

やりとりをする中で、先方も”Hi Makoto,”と、とってもフランク。

それも1人じゃなくて、みんなこんな感じなので、
「みんな、随分とフランクやっちゃなぁ。」と思っていたんだけど、
それはどうやら、こちらがそうだったから?

ただフランクに接することが出来たのもファーストコンタクトで
仕掛けをしたからこそ。

その仕掛けについては、機会がある時にまとめようと思っています。

先方が確実に交渉のテーブルにのるだけでなく、まず間違いなく
こちらの話に興味を持ってもらう方法です。

先方にとって、オイシイ話をすれば、そりゃのってくるのは
間違いないんだけど、そういった方法ではなく、もっとロジカルな方法。

「与えよ。さらば与えられん。」って言ってしまえば
同じことなのかもしれないけど。

とりあえず今、海外交渉は全てこの方法で行っているのだが、
おそらくノウハウとして形にできるのでは・・・。